En respuesta, el ACNUR y sus organismos asociados querían tener acceso a los lugares de detención para denunciar las condiciones existentes y buscar alternativas a la detención.
وللرد على ذلك، سعت المفوضية وشركاؤها إلى الوصول إلى مواقع الاحتجاز والإبلاغ عن شروطالاحتجاز والبحث عن بدائل لـه.
h) Se han introducido cambios mediante la legislación revisada sobre el asilo que limitan o dificultan la posibilidad de que los solicitantes de asilo consulten a un asesor letrado, así como la duración y las condiciones de detención en los casos de detención "preparatoria" o previa a la expulsión.
(ح) التغييرات التي أخذ بها قانون اللجوء المنقَّح والتي تقيّد أو تُصعِّب إمكانية وصول ملتمسي اللجوء إلى محامٍ، وطول فترة وشروطالاحتجاز "التحضيري" أو السابق للترحيل.
La intención del Gobierno es que mientras se esté haciendo la evaluación primaria, cuando la expulsión sea eminente o cuando no se den las condiciones para otro tipo de detención, la familia (incluido el padre) sea alojada en un Complejo Habitacional en la capital de la zona de su residencia anterior (cuando sea posible), en vez de recluirla en un centro de detención de inmigrantes.
والحكومة عازمة على أن تقوم في حالات صدور التقييم الأولي أو قرب موعد الترحيل أو في حالة خرق شروطالاحتجاز البديل، بإيواء أفراد الأسر (بمن فيهم الآباء) في مجمع سكني في عاصمة مكان إقامتهم السابق (إن وجد) بدلا من احتجازهم في مراكز احتجاز المهاجرين.